Tema 3 (DIDÁCTICA) - Estrategias de comunicación

Esta entrada está relacionada con el tema 3 «Estrategias de comunicación. La comunicación oral y escrita y su tratamiento en el aula. Procedimientos para el fomento de las habilidades comunicativas en el aprendizaje de lenguas extranjeras», de la asignatura de Didáctica de la Enseñanza de las Lenguas extranjeras. 

  Tradicionalmente, siempre se ha hablado de cuatro habilidades lingüísticas, dos específicas del lenguaje oral, la comprensión y expresión oral, y dos específicas del lenguaje escrito, la comprensión lectora y la expresión escrita. Sin embargo, el Marco común de referencia incluye dos nuevos conceptos; la interacción y la mediación. Esto supone un paso adelante en el ámbito de la didáctica de las lenguas extranjeras. 
    Durante el primer tercio del siglo XX, la enseñanza de idiomas se centraba en el estudio de la lengua escrita, pero no fue hasta después de la 2.ª Guerra Mundial que la enseñanza de lenguas extranjeras experimentó un cambio drástico, dirigiendo el foco de atención hacia la lengua oral (lo que no significó dejar desatendida la lengua escrita). En los últimos años, se han producido cambios igual de importantes, ya que se han empezado a utilizar en el aula una gran variedad de textos orales auténticos, como entrevistas, noticias, conversaciones telefónicas, programas de radio, etc. No obstante, para muchos estudiantes la expresión oral supone un gran rato en el aprendizaje de una lengua extranjera. Es importante tener en cuenta que los alumnos deben perder el miedo a hablar, por lo que el aula debe convertirse en un espacio seguro donde cometer errores está más que permitido. Asimismo, también es importante considerar las intervenciones del profesorado solo cuando sea necesario, pues cuanto menos hable el docente, más hablarán los estudiantes. 
    Por otra parte, en la expresión escrita, dedicar tiempo a explicar al alumnado cómo estructurar sus producciones es de suma importancia. El esquema -planificación/borrador/versión final- debe introducirse en sus cabezas para siempre, y como se mencionó anteriormente, el usar contextos reales siempre es un motor de motivación. Por ejemplo, una buena actividad sería la de escribir una reseña real de algún establecimiento que hayan visitado durante las vacaciones de verano, siempre pensando qué van a escribir, cómo, y comprobar el texto final antes de publicarlo. 

    Dejando de lado la expresión, si se habla de comprensión se pueden diferenciar dos tipos; lectura/escucha extensiva (enfocada a la comprensión global del texto) e intensiva (prestando especial atención a los detalles del texto). Como docentes debemos incentivar ese primer tipo de lectura/escucha para que los estudiantes complementen el aprendizaje de la lengua extranjera desde sus casas. En relación a la comprensión de textos de manera intensiva, realizamos como tarea de clase una actividad de escucha con apartados de opción múltiple y cubrir huecos, acompañado de ejercicios de familiarización y post-escucha, para así asegurar la comprensión total y detallada del texto. Asimismo, como temática elegimos una escena de la famosa serie Friends, ya que consideramos que siempre es una buena idea intentar seleccionar textos que satisfagan los intereses reales del estudiantado. 

    En lo que tiene que ver con la mediación, se entiende el concepto como actividades de la lengua en las que el usuario no expresa sus propias ideas, opiniones, sentimientos, etc., sino que actúa como intermediario o mediador entre otras personas que no pueden comunicarse de forma directa, ya sea en la lengua oral o en la escrita. Por ejemplo, la tarea que se creó como actividad de mediación consistía en que los estudiantes de una clase, por grupos, tenían que exponer las características de dos ciudades según el folleto turístico que les proporcionó una agencia de viajes para decidir cuál sería el destino final del viaje de fin de curso. Con el fin de solventar las dificultades que se presentan en la actividad de mediación, el mediador recurre a una serie de estrategias comunicativas que le ayudan a crear un texto nuevo, pero con el significado del original, y en contraposición a las actividades de expresión, de comprensión o de interacción, que implican procesos monolingües, muchas de las actividades de mediación conllevan procesos bilingües.

    Por lo tanto, ¿son importantes las actividades que desarrollan las destrezas comunicativas en el aula de lenguas extranjeras? Pues como hemos visto durante las sesiones de este tema, absolutamente sí. Nuestros estudiantes deben tener una base gramatical amplia y correcta, para que al comunicarse cometan los menos errores posibles, sin embargo, es más importante hablar y hacerse entender que quedarse callado por no querer tener fallos. Las clases deben estar enfocadas para comunicar, como hemos visto, tanto por escrito como de manera oral; contando experiencias propias o resolviendo un malentendido de información; escribiendo textos formales o contestando un correo a un amigo. La clase debe ser real, es decir, todo lo que aprendan nuestros estudiantes debe servirles para su día a día porque se han realizado actividades que engloban las necesidades de la sociedad y sus intereses. 

    También es importante una metodología activa, donde el docente adquiera un rol de guía para encauzar la clase, pero todo el contenido de la sesión debe recaer sobre el propio estudiante. Deben dudar, cometer errores, pero también sentirse respaldados y motivados. A veces el aprender un idioma nuevo puede ser una tarea ardua, pero como docentes debemos esforzarnos al máximo para crear un ambiente de aprendizaje óptimo.  

Bibliografía

Cervantes, C. C. V. (s. f.). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Expresión oral. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/expresionoral.htm

Cervantes, C. C. V. (s. f.). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Lectura intensiva. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/lecturaintensiva.htm

Cervantes, C. C. V. (s. f.). CVC. Diccionario de términos clave de ELE. Lectura extensiva. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/lecturaextensiva.htm 

Martín Sánchez, M. A. (2010). Aproximación histórica a la enseñanza de lenguas extranjeras. Universidad de Extremadura, vól. 16, 137–154. https://doi.org/10.14201/7437

Comentarios

  1. Hola Raquel! Me ha parecido muy interesante tu entrada y muy curioso lo que comentas sobre la enseñanza de lenguas extranjeras a lo largo de la historia, no tenía ni idea!
    Por otro lado, estoy totalmente de acuerdo contigo en la importancia de las metodologías activas. Al fin y al cabo, nuestros alumnos están recibiendo multitud de estímulos constantemente a través de las nuevas tecnologías, por lo que hacer que se interesen y motiven resulta más difícil. Sin embargo, como tú dices, a través de actividades más activas y con un contexto más real, actual y cercano a nuestros alumnos (como con la actividad que diseñaste utilizando un fragmento de friends) puede ayudarlos a que participen más activamente y sin miedo a equivocarse.

    ResponderEliminar
  2. Hola Raquel! Leyendo tu entrada me doy cuenta de la importancia que tiene el uso de documentos auténticos a la hora de realizar actividades de la lengua. No solo es importante la compresión y expresión oral y escrito, si no que para saber dominar bien un idioma, la mediación y la interacción son totalmente imprescindibles. En cuanto a la metodología activa, considero que es la más acorde, ya que es la que más libertad le da a los alumnos de actuar por si mismos y no tener miedo al error, ya que en la vida real no van a contar con un guía que los respalde.

    ResponderEliminar
  3. Ola, Raquel! Acabo de ler a túa entrada e quedeime con dous puntos clave: o interese do alumnado e o contexto do día a día. Como comentabas, o ensino de linguas estranxeiras enfócabase tradicionalmente na escrita, concretamente textos tipo que eran sempre os mesmos para todo o alumnado e que en raras ocasións lles permitía defenderse no seu día a día. Non me sorprende escoitar a antigos alumnos dicir: «Sei facer un exercicio de completar ocos pero non sei como pedir un café nun bar». Ao final, o obxectivo dunha lingua é empregala como medio para comunicarse e ben se ve que dese xeito non se consegue.

    ResponderEliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  5. ¡Hola Raquel! Concuerdo contigo en todos los aspectos, y al leerte me di cuenta de que, entre otras cosas, no había mencionado en mi entrada la importancia de que el aula sea un espacio seguro, en el que no se sienten juzgados ni por el docente ni por las compañeras y compañeros. Por eso creo que en las primeras semanas del curso, uno de los principales objetivos de las actividades que propongamos sea justamente crear las condiciones para que se desarrolle la confianza mutua entre el alumnado y el profesorado : actividades interactivas y colaborativas, que fomenten la retroalimentación positiva entre iguales. Es tan importante en una etapa de la vida tan sensible como la adolescencia, poder seguir aprendiendo y desarrollando al máximo su potencial en un espacio libre de juicio. ¡Gracias por recordármelo!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario